Ответ МихалНику по темпам перевода

Только технические вопросы по ЯОС и MINOS. Терминология и прочее - в других форумах.
Ответить
смотритель
Site Admin
Сообщения: 46
Зарегистрирован: 25.04.18 15:17

Ответ МихалНику по темпам перевода

Сообщение смотритель » 03.11.24 09:33

В ответ на https://plana.mybb.ru/viewtopic.php?id=2332&p=4#p10979
Действительно, чтобы выпилить 3/4 латиномаса из A2 за 5 с лишним лет достаточно было переводить по 3 названия в день:

AO2 - в папке Source в файлах Mod 100тыс. латиносочетаний, половина массы - 640, 3/4 - 5700.

Их, конечно, можно переводить по-разному, но в целом и при одинаковом, топологически, кол-во информации, как минимум бы не уменьшилось.
А там, глядишь,
либо стало бы сильно понятнее от 3 из 4 слов/сочетаний по-русски,
либо что-то с русским языком у переводчика не то,
либо качество самодокументированности исходного кода низкое - тогда в принципе это плохой уровень кодирования и сомнительный продукт.
Я не нашёл слово латиномас, видимо, имеется в виду что-то логарифмическое. А неясно, почему выпилить 3/4 должно быть целью, и почему надо логарифмировать. И самое главное, русский язык программистам не нужен. Даже если они патриоты России, те же 80% - против него. Остальные 20% решают проблему путём создания своих, наилучших, и никому не нужных языков, на основе идей 20-30 летней давности, вместо того, чтобы объединить усилия над каким-то одним проектом (необязательно ЯОС). Если же они 1С-ники, то у них русский язык уже есть, они просто работают. Соответственно, энтузиасты, которые могли бы развить тему РЯ, и друг другу не нужны, и всем остальным - в одиночку интересный продукт такого рода малореально создать. Т.е., для такого проекта нужна прежде всего энергия сторонней поддержки, а если её нет, то и перспектив никаких нет. Далее, моя теория состояла в том, что надо успеть до дня Ч. День Ч до сих пор не наступил, но он может наступить хоть завтра. Вот у некоторых уже пейджеры взорвались - для них он наступил уже. Но нужно было успеть не только сделать отечественное ПО, но и внедрить его, и это должен был делать не я, а страна в целом. Экстраполяция показала, что срок завершения перевода мной A2 при нормальных темпах работы исчисляется 20-40 годами (я замерял календарную скорость перевода нескольких модулей, ведь это же хобби-проект, а не основная работа). Возможно, да, если бы я именно в это упёрся, то и было бы готово на сегодня переведённое ядро. Но оно было бы точно так же никому не нужно, как и то, что я уже перевёл. Ведь ЯОС уже и так работает, собирается за 2 минуты, запускается на двух платформах, содержит в себе свой тулчейн, на ней даже есть удалённый рабочий стол. И кому это нужно? Кто мне за это заплатил, кто помог? Никто. Ну, не то, чтобы совсем никто. Но никто не сел рядом со мной программировать и переводить. Мне помогали в распространении знаний и в переводах текстов, но не кода. А основная работа - это переводить код и она стоит больших денег или требует больших трудозатрат энтузиастов. Этого я получил 0. А чем такая система, даже если я её до конца переведу, поможет стране в день Ч? Поскольку она нигде не внедрена, то ничем не поможет. То же самое было бы и с полностью переведённой ЯОС. Более того, перевод мешает. Был бы просто форк A2 с улучшениями - у меня были бы сторонники, а так их нету. Поэтому в начале 2022 года я пришёл к выводу, что такой проект более нецелесообразен и он был остановлен. Отечественное ПО кое-где внедрено на импортном железе и ОС, и мы, конечно, не защищены от дня Ч. Дальше, неясно, откуда взялся срок в 5 лет. Технически движок перевода возник далеко не сразу. Дальше можно посчитать, сколько названий уже переведено, это меньше, чем 5700, но вряд ли меньше, чем 640. Далее, поскольку русский язык никому не нужен, то велась работа и над самой ОС (портирование и починка) - это надо вычесть. Но ничто не мешает Вам, МихалНик, принять участие - я приму патчи, если перевод будет должного качества.

Ваши идиотские версии о том, что у меня не то с русским языком, пожалуйста, держите при себе.
Качество самодокументируемости исходного кода низкое, однако это наилучший базовый продукт для перевода, который я нашёл. Остальные хуже.

Ответить