верни всё

Переводим термины и придумываем новые, в т.ч. для ЯОС
Ответить
БудДен
Сообщения: 2839
Зарегистрирован: 07.10.18 14:01

верни всё

Сообщение БудДен » 08.10.21 23:38

Поскольку "возврат" переименован в "верни", а "кн" для "если" - во "всё", то при возврате без возвращаемого значения получается "верни всё". Что делать? Вижу два варианта:

а) переделать обратно в "возврат"
б) назвать возврат со значением словом "верни", а возврат без значения - "верни".

Ваши мнения?

Тихонович
Сообщения: 54
Зарегистрирован: 21.11.23 22:43

Re: верни всё

Сообщение Тихонович » 08.01.24 03:07

А можно пример кода?

Аватара пользователя
Лис [Вежливый]
Сообщения: 561
Зарегистрирован: 08.10.18 13:32

Re: верни всё

Сообщение Лис [Вежливый] » 08.01.24 03:22

Я думаю, что фразу
«б) назвать возврат со значением словом "верни", а возврат без значения - "верни".»
следует читать как
«б) назвать возврат со значением словом "верни", а возврат без значения - "возврат"».

БудДен
Сообщения: 2839
Зарегистрирован: 07.10.18 14:01

Re: верни всё

Сообщение БудДен » 08.01.24 18:57

Пример кода:

Код: Выделить всё

		(* Добавляет пакет к списку. Возвращает «ложь», если пакет с таким именем уже есть *)
		проц Прими(пакет : Пакет) : булево;
		нач
			утв((пакет # НУЛЬ) и (пакет.следующий = НУЛЬ));
			если Дай(пакет.имя) = НУЛЬ то
				хвост.следующий := пакет;
				хвост := пакет;
				увел(всегоПакетов);
				возврат истина;
			иначе
				возврат ложь;
			всё;
		кон Прими;
Источник:
https://tvoygit.ru/budden/jaos/src/bran ... D0%BC#L347

Вообще обсуждаемый в этой теме вопрос давно уже решён (в смысле, что принято и воплощено решение. Очевидно, не единственное и не идеальное).

Ответить