UTF-8
UTF-8
У меня есть процедуры LnU8, что означает "прочитай строку в UTF-8". Сначала хотел перевести как СтрокуU8 - с яроклавой нет проблемы это набить, и понятно, о чём идёт речь. А теперь думаю, может, перевести? В Википедии UTF переводится как "формат преобразования юникода", ФПЮ-8, а сокращённо будет Ю8, т.е. СтрокуЮ8. Это ещё ничего, но ФПЮ-8 - это какой-то ад. Непонятно, что делать. Кто-нибудь знает российские стандарты, в которых эти термины были бы названы?
Re: UTF-8
В общем, пока UTF будет ФПЮ, а UCS будет УНС (универсальный набор символов).
Re: UTF-8
Такое не встречал. Всё же UTF -дитя конца 90-тых.
С начала 90-тых переводить сокращения перестали пишут английскими аббревиатурами.
Собственно это следствие того что мы перестали делать свои компьютеры и свои ОС.
С начала 90-тых переводить сокращения перестали пишут английскими аббревиатурами.
Собственно это следствие того что мы перестали делать свои компьютеры и свои ОС.
Re: UTF-8
В принципе выбранный перевод мне нравиться.
Если бы было чтение, то должно быть read.
LnU8- LineUTF8 наверно не читает а преобразовывает строку в UTF8.У меня есть процедуры LnU8, что означает "прочитай строку в UTF-8". Сначала хотел перевести как СтрокуU8
Если бы было чтение, то должно быть read.
Re: UTF-8
Варианты из Википедии. Так вот если мы хотим снова делать свои ОС, то логично ведь и UTF перевести. Но тут главное не сорваться :)
Re: UTF-8
Если вспоминать старые технические руководства, то:БудДен писал(а): ↑05.01.21 14:15У меня есть процедуры LnU8, что означает "прочитай строку в UTF-8". Сначала хотел перевести как СтрокуU8 - с яроклавой нет проблемы это набить, и понятно, о чём идёт речь. А теперь думаю, может, перевести? В Википедии UTF переводится как "формат преобразования юникода", ФПЮ-8, а сокращённо будет Ю8, т.е. СтрокуЮ8. Это ещё ничего, но ФПЮ-8 - это какой-то ад. Непонятно, что делать. Кто-нибудь знает российские стандарты, в которых эти термины были бы названы?
- Термин "формат" весьма активно применялся и сокращался иногда до "ФОРМ".
- Термин "юникод" носил немного другое назначение. Звучал так: "УНИКОД" от полной версии "универсальный код". Потому не ФПЮ-8, а ФПУ-8.
- Сокращения от "строка" тоже были и печатались как "СТР". Тогда не "СтрокуЮ8", а "Стр.У8".
- При общем применении действий к строкам применялся термин "ТЕКСТ" или "ВВОД". Отсюда варианты: "Текст-У8", "Ввод-У8" или "Форм.У8".