shell (интерпретатор команд)

Переводим термины и придумываем новые, в т.ч. для ЯОС
Ответить
БудДен
Сообщения: 2839
Зарегистрирован: 07.10.18 14:01

shell (интерпретатор команд)

Сообщение БудДен » 03.01.21 12:49

Как перевести?

Павиа
Сообщения: 136
Зарегистрирован: 23.05.19 21:28

Re: shell (интерпретатор команд)

Сообщение Павиа » 06.01.21 16:02

Шелл уже имя нарицательное и следует оставить в такой форме. Формально shell переводится как оболочка. Только оболочка чего? Это лишь пускач какой-то или шептунчик.

Аватара пользователя
КротОзёр
Сообщения: 54
Зарегистрирован: 05.01.21 02:16

Re: shell (интерпретатор команд)

Сообщение КротОзёр » 06.01.21 19:47

БудДен писал(а):
03.01.21 12:49
Как перевести?
Учитывая, что SHELL — это своего рода интерфейс ОС, предоставляющий доступ к ресурсам, то какое-то "БЮРО" выходит. =)
А среди известных терминов "интерпретатор", "интерфейс", "регистратор" все являются сложно-заимствованными словами иностранного происхождения.
"Оболочка" — наиболее близко по смыслу, но не передаёт суть.
"Приёмная" — слишком номенклатурно и не совсем точно по смыслу.
"Консоль" — так же прямое заимствование.
...
Пожалуй, самый мощный и объемлющий термин — "управа".

БудДен
Сообщения: 2839
Зарегистрирован: 07.10.18 14:01

Re: shell (интерпретатор команд)

Сообщение БудДен » 07.01.21 00:02

Мне казалось, что традиционно shell переводится как оболочка. Я начинал учить юникс в универе, по советской ещё книжке. Или "оболочка DOS" стала источником термина. Да, оболочка - это условное наименование, не смысловое. Насчёт управы не понял смысла пока что. Интерфес - слишком общо, интерпретатор - тоже слегка общо. Вот кстати консоль нравится.

Я не боюсь заимствований, т.е. я большое боюсь того, что будет непонятно. Где-то была тема о принципах подбора переводов, надо бы найти.

Аватара пользователя
КротОзёр
Сообщения: 54
Зарегистрирован: 05.01.21 02:16

Re: shell (интерпретатор команд)

Сообщение КротОзёр » 07.01.21 00:30

БудДен писал(а):
07.01.21 00:02
Насчёт управы не понял смысла пока что.
Организационная структура, созданная для управления. К тому же, термин очень даже русский. Управа в данном контексте — орган управления ОС.

Но "консоль" действительно в советской документации встречалась чаще. Только благодаря его нынешнему применению, связь с командным интерпретатором стала условной. Современная программная консоль — это оболочка командного интерпретатора, но не он сам.

MihalNik
Сообщения: 244
Зарегистрирован: 05.11.18 11:02

Re: shell (интерпретатор команд)

Сообщение MihalNik » 07.01.21 01:53

Павиа писал(а):
06.01.21 16:02
Шелл уже имя нарицательное и следует оставить в такой форме.
В английском согласные звуки не удваиваются, поэтому по-русски "л" одинарная:
Шел.
Или пошел...

БудДен
Сообщения: 2839
Зарегистрирован: 07.10.18 14:01

Re: shell (интерпретатор команд)

Сообщение БудДен » 07.01.21 23:48

Пусть будет "консоль ЯОС" - это короче, чем "оболочка". Только хотел написать, что термин "оболочка" мне всё же больше по душе, т.к. у него нет других смыслов, как вспомнил, что Windows - это графическая оболочка для DOS (когда-то была). Заодно и подсказка придумалась - "яос>"

БудДен
Сообщения: 2839
Зарегистрирован: 07.10.18 14:01

Re: shell (интерпретатор команд)

Сообщение БудДен » 08.01.21 12:41

Уже поздно - будет "оболочка", т.к. уже напереводил вот тут:

https://gitlab.com/budden/ja-o-s/-/blob ... /Shell.Mod

В свете появления слова "консоль" мне уже "оболочка" не нравится, но я не в том положении, чтобы ещё и переделывать уже переведённое.

Ответить