Worker (thread) = пролетарий (а лучше - работяга)
Worker (thread) = пролетарий (а лучше - работяга)
Проблема в том, что у меня меняется настроение и состояние. Иногда я склонен к игривым названиям, иногда к серьёзным. Иногда к сокращённым, иногда к полным. Процесс перевода - это много маленьких кусков времени урывками, вырванных из разного контекста. Единство стиля исчезает. Что делать? Всё пропало.
Последний раз редактировалось БудДен 16.04.21 21:56, всего редактировалось 1 раз.
- Лис [Вежливый]
- Сообщения: 563
- Зарегистрирован: 08.10.18 13:32
Re: Worker (thread) = пролетарий
Нанять аналитика, пусть напишет гайдлайны.
Нанять тестировщиков, пусть проверяют соответствие переводов записанным правилам.
Нанять менеджера, чтобы проект не стоял на месте.
Ну и переводчиков уж.
А сам - искать деньги на это всё
Нанять тестировщиков, пусть проверяют соответствие переводов записанным правилам.
Нанять менеджера, чтобы проект не стоял на месте.
Ну и переводчиков уж.
А сам - искать деньги на это всё