рассуждения о дореформенных буквах и ё

Научно-технические вопросы применения русского языка в программировании. Проекты с сайта программирование-по-русски.рф, кроме ЯОС . Информация об организациях и людях, использующих или изучающих русский язык в программировании. Сравнение операционных систем.
Ответить
БудДен
Сообщения: 2866
Зарегистрирован: 07.10.18 14:01

рассуждения о дореформенных буквах и ё

Сообщение БудДен » 01.01.19 15:44

Приводятся разумные аргументы за возврат к дореформенной письменности. И даже план действий:

https://www.apn.ru/index.php?newsid=37582
Написание ё важно ещё и потому, что оно хотя бы немного помогает решить одну из самых тяжёлых и неприятных проблем русской письменности. Я имею в виду простановку ударений. Буква ё ударная – и это ещё одна причина её писать.

...

Первой мерой может стать вот что. Время от времени нам бывает нужно что-то написать по торжественному случаю – например, открытку на день рождения или юбилей, какой-нибудь стишок или приложение к подарку. Стоило бы ввести в обычай (для чего достаточно самим начать его исполнять) делать такие надписи исключительно в классической орфографии. Это всего несколько слов; к тому же в интернете есть программы, которые преобразуют текст на современном русском в старый. Важно приучиться к тому, что текст «с ятями» - это текст на ТОРЖЕСТВЕННЫЙ СЛУЧАЙ.

Iwann
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 14.01.19 12:04

Re: рассуждения о дореформенных буквах и ё

Сообщение Iwann » 14.01.19 19:15

Скачивал недавно с рутрекера словарь Даля и нашёл там один интересный комментарий по теме:

С помощью басурманской "h" приходится изображать букву "ять". Зная свой родной язык "на ять", грамотные люди с её помощью легко различали слова:
лhчу (предоставляю медицинскую помощь) лечу (передвигаюсь над землёй)
hсть (питаться) есть (имеется)
нhкогда (в незапамятные времена, "нh" в начале слова означает неопределённость) некогда (нет времени, "не" в начале слова означает отрицание)
вhдомый (корень слова - вhдать, знать) ведомый (корень слова - вести, направлять)
Верно понимали смысл названия картины Айвазовского:
"На морh" (где?), а вовсе не "На море" (куда? на прогулку, на дачу) (утеряна разница между предложным и винительным падежами)
или цитату из Бальмонта:
"Ты лёгкая волна, играющая въ морh" (где?) которая после реформы превратилась "играющая в море" (во что? в шашки, в шахматы) (утеряна разница между предложным и винительным падежами)
синhй (более интенсивно синего цвета) синей (синего цвета) (утеряна разница между сравнительной степенью и родительным падежом)
горе (несчастье) горh (ввысь, к Богу)
прение (спор) прhнiе (гниение от сырости)

Кстати, там же в комментариях указаны различия в изданиях словаря Даля. В частности, изъятия поздними издателями словарной статьи из словаря (угадайте с первой попытки какой именно). Насчёт возрождения дореформенной орфографии на 100% уверен, что не будет возврата ни в каком виде. Сейчас уже сложилась традиция (=стандарт). Более того, современный русский язык становится лидером среди славянских кириллических языков именно в нынешнем виде. Любые изменения будут затормаживать этот процесс. Это политически не выгодно.

БудДен
Сообщения: 2866
Зарегистрирован: 07.10.18 14:01

Re: рассуждения о дореформенных буквах и ё

Сообщение БудДен » 14.01.19 22:36

У меня сердце кровью обливается, когда я читаю это. Бедный русский язык. Вы можете разобраться с этим вопросом?

https://www.linux.org.ru/forum/talks/14509390

Вот тут обсуждение связи «яролита» с ГОСТом. Надо скачать гост и найти там места для дореформенных букв так, чтобы они не конфликтовали с остальной кириллицей. Не факт, что эта задача вообще имеет решение. То, что есть здесь на сайте с цитатой из Слова о Полку Игореве, я делал без учёта других кириллических письменностей.

Насчёт лидерства русского языка я усомнюсь. Напротив, идёт насильственная дерусификация в бывшем СССР, в результате которой численность русскоговорящих людей будет сокращаться. Если уж какой-то славянский язык сейчас на подъёме - так это украинский. До русского ему вряд ли когда-то удастся дотянуть (если с нашей страной не случится ничего страшного), но положительная динамика есть только у него. Или я что-то не вижу.

Iwann
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 14.01.19 12:04

Re: рассуждения о дореформенных буквах и ё

Сообщение Iwann » 15.01.19 16:48

Заглянул в тему на сайте линукс-орг. Там у них ограничения для незарегистрированных и новых пользователей. Но в закладки добавил.
Насчёт украинского, Вы, конечно, дали маху. Если что украинское и на подъёме, так это политические скандалы. С Украины люди массово уезжают, а значит, будут говорить на других языках.
Русский сейчас по факту это мировой язык и будет упрочивать свои позиции. В интернете русский сегмент один из самых больших. Правда, я сам не до конца понимаю, в чём конкретно это выражается - наверное, количество русскоязычных сайтов, русскоязычного контента (в том числе на ютубе), количество пользователей, денег в интернет-торговле, русских рекламодателей и т.п. Весь мировой научный багаж и мировая культура доступна на русском языке. Я не думаю, например, что, сочинения Гегеля или других классических немецких философов доступны на украинском. На русском же бывает по несколько переводов.
Или другие примеры. Компьютерные игры более-менее крупные, как правило, обязательно имеют русский перевод, украинский же очень редко. Просто глянул пример в стиме - игра Artifact - проект от Valve, вышла в ноябре 2018. На данный момент доступна на 12 языках - русский есть, украинского нет. Да даже сами украинские студии делают всё на русском или английском - в прошлом году на Украине сняли фильм. Но сняли его изначально на русском, и только потом дублировали на украинский. Это не случайно.
Недавно по ТВ был репортаж про школы в какой-то стране Средней Азии (Узбекистан или Таджикистан). Так там русские школы (где преподавание на русском) очень востребованы. А в национальных школах обязательно есть предмет русский язык. Вообще в ближайшей перспективе думаю, что малые языки обречены будут переходить на мировые языки. Был лет пять назад в Хельсинки - смотрел в гостинице "финское" телевидение - это тупо ретрансляция мировых каналов с финскими субтитрами. Они даже не озвучивают. По факту, сейчас Финляндия двуязычная страна - финско-английская :). Но думаю, что я тоже много чего не вижу.

Ответить