черновик обращения к государству
черновик обращения к государству
Здесь была ссылка на первую верси. Теперь см. ВТОРУЮ версию: https://docs.google.com/document/d/1iZ9 ... sp=sharing
Последний раз редактировалось БудДен 23.11.18 12:24, всего редактировалось 2 раза.
- Лис [Вежливый]
- Сообщения: 561
- Зарегистрирован: 08.10.18 13:32
Re: черновик обращения к государству
краткий пересказ:
ок. вот допустим, что лис госчиновник, и ко мне пришло такое письмо. Каковы мои действия? Смогу ли я скорректировать бюджет используя эту информацию? Если да, то каким образом? Если нет, то какая польза мне от этого обращения?
Что если моё УСТНОЕ требование будут саботировать и выполнять не в полном объёме? Если нужно что-то письменное (то есть закон), то где проработка его текста и как будет обеспечено его прохождение?
2013, http://www.garant.ru/news/457644/
2014, https://www.klerk.ru/law/news/383119/
Уткин, насколько я помню, на самом деле является госслужащим. Насколько такое письмо поможет ему? Если не ему, то кому такое обращение надо направлять?Нужно:
- считать исходные тексты программ и разметку веб-страниц документами
- применять к документам закон о гос. языке;
ок. вот допустим, что лис госчиновник, и ко мне пришло такое письмо. Каковы мои действия? Смогу ли я скорректировать бюджет используя эту информацию? Если да, то каким образом? Если нет, то какая польза мне от этого обращения?
Что если моё УСТНОЕ требование будут саботировать и выполнять не в полном объёме? Если нужно что-то письменное (то есть закон), то где проработка его текста и как будет обеспечено его прохождение?
2013, http://www.garant.ru/news/457644/
2014, https://www.klerk.ru/law/news/383119/
Чем это отличается от того, что предлагает БудДен? Как точнее и более явно прописать требование именно к ИТ в законодательстве?В Кодекс РФ об административных правонарушениях предлагается внести дополнения, которыми будут установлены штрафы за нарушение норм ... закона (о государственном языке).
Re: черновик обращения к государству
Специально долго не отвечал - редко же такой праздник, как другой пользователь на этом форуме :)
Я не законотворец и не знаю, как лучше контролировать исполнение закона. Я вижу, что наше государство хорошо научилось штрафовать с помощью автоматизированных систем. Т.е. если кто-то матом разговаривает в электричке, то его сложно привлечь к ответственности (хотя мне кажется, казна могла бы просто озолотиться, если бы за мат реально начали штрафовать).
Но в целом содержание совершенно разное. Речь идёт не о том, какие слова использовать, а о том, ГДЕ их использовать. Есть [url=http://legalacts.ru/doc/federalnyi-zako ... n-53-fz-o/]закон 53-фз о гос. языке[/code], в нём написано:
Тут на самом деле полная фигня сейчас творится. Мы зависим (например, деятельность железной дороги, почты, аэропортов и даже космодромов) от каких-то чёрных ящиков, присланных из америки. Это же полный нонсенс! Значит, по идее начать нужно с того, чтобы потребовать перехода на опенсоурс. Но это, конечно, другая задача.
Так вот, если мы этот вопрос черноты ящиков оставим за скобками, то хотя бы белая часть должна быть на русском языке. Тут нужно соорудить довольно причудливую логическую конструкцию, чтобы новые требования были достаточно легко исполнимыми.
А можно ввести компьютерные программы в понятие "деятельность" - думаю, это гораздо проще и правильнее.
Я не законотворец и не знаю, как лучше контролировать исполнение закона. Я вижу, что наше государство хорошо научилось штрафовать с помощью автоматизированных систем. Т.е. если кто-то матом разговаривает в электричке, то его сложно привлечь к ответственности (хотя мне кажется, казна могла бы просто озолотиться, если бы за мат реально начали штрафовать).
Но в целом содержание совершенно разное. Речь идёт не о том, какие слова использовать, а о том, ГДЕ их использовать. Есть [url=http://legalacts.ru/doc/federalnyi-zako ... n-53-fz-o/]закон 53-фз о гос. языке[/code], в нём написано:
Вот сюда нужно кое-что добавить. Что точно - это нужно прорабатывать. Все же знают, что я занимаюсь русскоязычными ЯП, а не законотворчеством. Другие люди сделают это лучше меня. Но я готов в этом участвовать на своём любительском уровне :) С наивной точки зрения, я бы просто включил компьютерные программы в понятие делопроизводства, но вряд ли это будет совсем уж правильно. Всё же компьютерные программы - это оборудование и инструменты делопроизводства, а само делопроизводство у нас пока, я надеюсь, бумажное. Или нужна отдельная строчка, которая определяет требования к использованию РЯ в компьютерных системах.Государственный язык Российской Федерации подлежит обязательному использованию...
...в деятельности ... организаций всех форм собственности, в том числе в деятельности по ведению делопроизводства;
...в наименованиях федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов Российской Федерации, иных государственных органов, органов местного самоуправления, организаций всех форм собственности;
Тут на самом деле полная фигня сейчас творится. Мы зависим (например, деятельность железной дороги, почты, аэропортов и даже космодромов) от каких-то чёрных ящиков, присланных из америки. Это же полный нонсенс! Значит, по идее начать нужно с того, чтобы потребовать перехода на опенсоурс. Но это, конечно, другая задача.
Так вот, если мы этот вопрос черноты ящиков оставим за скобками, то хотя бы белая часть должна быть на русском языке. Тут нужно соорудить довольно причудливую логическую конструкцию, чтобы новые требования были достаточно легко исполнимыми.
А можно ввести компьютерные программы в понятие "деятельность" - думаю, это гораздо проще и правильнее.
Re: черновик обращения к государству
Соответственно, к закону должен быть и механизм контроля исполнения, иначе исполняться не будет. Но это не так уж сложно...
Re: черновик обращения к государству
Так, я понял. Морская терминология. Киль, мачта, парус, компас, ванты, шканцы, кранцы, стаксель, сарынь на кичку, лоцман, боцман, курс, штурвал, зюйд-вест (в этом списке есть как минимум один сюрприз).
Но тем не менее, язык-то - русский. И были поморы, корабли которых прекрасно ходили по льдам, в отличие от европейских кораблей. И любая вещь там, безусловно, как-то называлась. Далее пришёл Петр I, корабли поморов уничтожил вместе с их терминологий и устроил всюду прогресс.
Можно тоже сопоставить с текущей ситуацией. В ИТ используются гораздо больше слов, чем в море - практически все слова из всех предметных областей, подлежащих автоматизации. Т.е. нужно сказать, что мы находимся в ситуцаии недобитых поморских кораблей. Но добивание поморских кораблей привело бы в этой ситуации к полной потере своего языка, т.к. склад превратиться в Warehouse, клиент - в Customer-а, человек- в man-а и т.п.
Соответственно, дальше разыгрываем разные возможные сценарии того, как говорить нам в нашем "плавании по морю жизни" и пытаемся продавить из них наилучший с учётом того, что сохранение РЯ является ценностью, а по-морям мы и без них умеем ходить (или учимся).
Но тем не менее, язык-то - русский. И были поморы, корабли которых прекрасно ходили по льдам, в отличие от европейских кораблей. И любая вещь там, безусловно, как-то называлась. Далее пришёл Петр I, корабли поморов уничтожил вместе с их терминологий и устроил всюду прогресс.
Можно тоже сопоставить с текущей ситуацией. В ИТ используются гораздо больше слов, чем в море - практически все слова из всех предметных областей, подлежащих автоматизации. Т.е. нужно сказать, что мы находимся в ситуцаии недобитых поморских кораблей. Но добивание поморских кораблей привело бы в этой ситуации к полной потере своего языка, т.к. склад превратиться в Warehouse, клиент - в Customer-а, человек- в man-а и т.п.
Соответственно, дальше разыгрываем разные возможные сценарии того, как говорить нам в нашем "плавании по морю жизни" и пытаемся продавить из них наилучший с учётом того, что сохранение РЯ является ценностью, а по-морям мы и без них умеем ходить (или учимся).
Re: черновик обращения к государству
Сделал кое-какие пометки к черновику. Прошу проверить... )))
Re: черновик обращения к государству
Повторы "Чтобы-чтобы" надо убрать, поскольку в данном случае это не перечисления. (или заменить одно из них)Мы предлагаем, чтобы государство требовало от поставщиков программ, чтобы тексты программы использовали русский, а не английский язык.
Re: черновик обращения к государству
Убрал в этой фразе. Другие есть?
Re: черновик обращения к государству
Примеры важны, но требуют также ясного перевода (непонятный вариант по-английски - понятный по-русски).зато это heartbleed
Также следует учитывать влияние запутывающих служебных знаков. С/++, конечно, не Перл, но сишный синтаксис тоже <нецензурен> далеко не краток и прозрачен.
Примеры должны идти отд. приложением, могут охватывать разные предметные области.